Найдите нас на фейсбуке

среда, 3 февраля 2021 г.

Создание Aрмянского алфавита и перевод Библии

В 387 году Армения была разделена между Византией и Персией. Византийской Арменией, вскоре после падения армянского царства стали управлять наместники, назначаемые из Византии.

В Восточной же Армении, находившейся под властью Персии, цари из рода Аршакуни правили в течение еще 40 лет.
Именно на период этих тяжелейших испытаний приходится "золотой век" армянской письменности. Христианское богослужение в Армении совершалось на двух языках: греческом и сирийском.
Естественно, многое было непонятно широким народным слоям, хотя во время богослужения специальные переводчики переводили отрывки из Священного Писания на армянский язык.
Но чтобы христианство овладело душой и сознанием народа, необходимо его звучание на родном языке. Эту необходимость отчетливо осознавал архимандрит Месроп Маштоц, когда боролся в Гохтне с остатками язычества.
Маштоц был захвачен идеей создания армянского алфавита, которую поддерживали Католикос Саак (387-438) и армянский царь Врамшапух (389-417). После продолжительной усердной работы, Месроп в 406 году создает армянский алфавит. Первое предложение, переведенное им на армянский язык, было:
"Познать мудрость и наставление, понять изречения разума" (Притчи 1,1).
При содействии Католикоса и царя, Месроп Маштоц открывает в различных местах Армении школы.
В Армении зарождается и развивается переводная и оригинальная литература. Переводческую деятельность возглавил Католикос Саак Партев, который в первую очередь перевел Библию с сирийского и греческого на армянский язык.
Одновременно он отправил своих лучших учеников в известные культурные центры того времени: Эдессу, Амид, Александрию, Афины, Константинополь и другие города для усовершенствования в сирийском и греческом языках и перевода произведений отцов Церкви.
В короткий срок с сирийского и греческого на армянский язык были переведены все основные богословские труды.


P.S
📖«Аствацашунч»🙏🏼

Армянский - единственный язык в мире, в котором название Библии имеет прямое и дословное отношение к Богу и звучит, как «Аствацашунч», что дословно означает «Божье дыхание». 

Первые переводы Библии на армянском языке были сделаны устно сразу после принятия христианства в качестве государственной религии в 301 году. А после создания армянского алфавита в 405 году Библия впервые была переведена на армянский язык с сирийского Пешитты.

Повторный перевод был сделан в последовавшие несколько лет после Эфесского Собора в 431 году. Переводчиками Библии на армянский язык стали Месроп Маштоц, Саак Партев, Езник Кохбаци, Корюн, и другие.

А Первая армянская Библия была напечатана в Амстердаме 13 октября 1666 года. Две книги из тиража были особенными: вручную был сделан переплет, а на корешке была изображена Богоматерь с Иисусом Христом на руках. Эти Библии были преподнесены французскому королю Людовику XIV и Папе Римскому Клементу IX.

Друзья, Библейские изречения очень красивы и очень мудры. Читайте, и наслаждайтесь мудростями жизни ❤️🙏🏼

@hayk_media

Комментариев нет:

Отправить комментарий